Confiram abaixo o relato, a opinião e sugestões do estudante Zhaleh Molamofrad sobre o Schreibtandem 2022.
Was hat Ihnen am Projekt besonders gut gefallen und warum?
Das war ein interessantes Programm. Das war ein Raum zwischen zwei Personen, die ähnliche Ziele haben. Nicht nur die deutschen Sprachlerner, sondern auch die Studenten aus Deutschland konnten in diesem Programm viel lernen. Der beste Punkt war die Zeit, in der ich den Aufsatz meines Mitschülers korrigiert habe. Ich konnte mich auf die Grammatik beschränken, den kleinsten Teil der Sprache, die Semantik und die Syntax. Und ich konnte ihm Ratschläge geben, wie und worauf er bei bestimmten Details beim Schreiben oder Sprechen achten sollte. Insbesondere nach der Rückmeldung zu den Hausaufgaben konnten wir über die verschiedenen Aspekte der Sprache, Kultur usw. diskutieren.
Welche Probleme/Schwierigkeiten haben Sie während des Projekts festgestellt?
Bei den Hausaufgabenbearbeitung denke ich, dass es vielleicht Probleme mit der Verwendung bestimmter Sätze und Strukturen gibt. Eines der größten Probleme mit Sprachschülern ist, dass sie wortreich übersetzen wollen. Das kann bei allen Satzpartikeln vorkommen und die Bedeutung der Sätze verändern. Das ist völlig normal, und wenn man sich auf bestimmte Punkte konzentriert, können die Probleme behoben werden. Das andere Problem bestand darin, den besten Zeitpunkt zu finden. Da wir in zwei verschiedenen Ländern mit unterschiedlichen Uhrzeiten leben, war es anfangs etwas schwierig, ein Zeitfenster zu finden, das für uns geeignet ist.
Was könnte man in Zukunft an diesem Projekt ändern?
In der Programmstruktur könnten wir vielleicht ein Gruppentreffen mit allen Teilnehmern abhalten. Unter diesen Umständen könnten wir unsere Ideen und Probleme besser austauschen, diskutieren und mehr voneinander lernen.
Zhaleh Molamofrad
Was hat Ihnen am Projekt besonders gut gefallen und warum?
Das war ein interessantes Programm. Das war ein Raum zwischen zwei Personen, die ähnliche Ziele haben. Nicht nur die deutschen Sprachlerner, sondern auch die Studenten aus Deutschland konnten in diesem Programm viel lernen. Der beste Punkt war die Zeit, in der ich den Aufsatz meines Mitschülers korrigiert habe. Ich konnte mich auf die Grammatik beschränken, den kleinsten Teil der Sprache, die Semantik und die Syntax. Und ich konnte ihm Ratschläge geben, wie und worauf er bei bestimmten Details beim Schreiben oder Sprechen achten sollte. Insbesondere nach der Rückmeldung zu den Hausaufgaben konnten wir über die verschiedenen Aspekte der Sprache, Kultur usw. diskutieren.
Welche Probleme/Schwierigkeiten haben Sie während des Projekts festgestellt?
Bei den Hausaufgabenbearbeitung denke ich, dass es vielleicht Probleme mit der Verwendung bestimmter Sätze und Strukturen gibt. Eines der größten Probleme mit Sprachschülern ist, dass sie wortreich übersetzen wollen. Das kann bei allen Satzpartikeln vorkommen und die Bedeutung der Sätze verändern. Das ist völlig normal, und wenn man sich auf bestimmte Punkte konzentriert, können die Probleme behoben werden. Das andere Problem bestand darin, den besten Zeitpunkt zu finden. Da wir in zwei verschiedenen Ländern mit unterschiedlichen Uhrzeiten leben, war es anfangs etwas schwierig, ein Zeitfenster zu finden, das für uns geeignet ist.
Was könnte man in Zukunft an diesem Projekt ändern?
In der Programmstruktur könnten wir vielleicht ein Gruppentreffen mit allen Teilnehmern abhalten. Unter diesen Umständen könnten wir unsere Ideen und Probleme besser austauschen, diskutieren und mehr voneinander lernen.
Zhaleh Molamofrad